Senda inn efni

Vefurinn skáld.is er tileinkaður konum og skáldskap þeirra. Hér birtast viðburðir, fréttir, greinaskrif og fagurfræðilegir textar auk gagnabanka um íslenskar skáldkonur.

Ef þú lumar á efni um skáldkonu sem þú vilt koma á framfæri geturðu sent það inn með því að smella á hnappinn hér að neðan eða á netfangið: skald@skald.is

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Black Instagram Icon

©2017 Skáld.is  |  ​Skáldaskinna ehf |   Ísland  |  skald@skald.is

Hafðu  samband

Hnotubrjóturinn og músakóngurinn loksins á íslensku

 

Þann 6. desember síðastliðinn kom Hnotubrjóturinn og músakóngurinn í fyrsta sinn út í íslenskri þýðingu. Höfundur verksins er E. T. A. Hoffmann (1776–1822), einn aðalhöfundur rómantísku stefnunnar, en Hulda Vigdísardóttir þýddi verkið úr frumtexta hans á þýsku. Ævintýrið birtist fyrst á prenti í Berlín fyrir meira en tvö hundruð árum en er afar nýstárlegt og óhefðbundið fyrir sinn tíma. Það er skrifað fyrir börn en höfðar þó jafnt til fullorðinna og barna.​​

Sagan er á vissan hátt ákveðið tímamótaverk í bókmenntasögunni þar sem það er með elstu rómantísku ævintýrunum og hefur haft mótandi áhrif á marga seinni tíma listamenn.

 

Bókin er 140 blaðsíður og prentuð á Íslandi í Ísafoldarprentsmiðju en hana prýða fallegar vatnslitamyndir eftir listakonuna Margréti Reykdal. Hulda annaðist sjálf útgáfu, umbrot og aðra hönnun.

 

Facebook
Líka við
Please reload

Please reload