• Jóna Guðbjörg Torfadóttir

Tvær konur hlutu Íslensku þýðingaverðlaunin


Elísabet Gunnarsdóttir enskukennari og Hildur Hákonardóttir listakona hlutu í gær Íslensku þýðingaverðlaunin fyrir þýðingu sína á Walden eftir bandaríska heimspekinginn og skáldið Henry David Thoreau. Elísabet og Hildur eru saman um þýðinguna en auk þess gerir Hildur myndirnar í bókinni og Gyrðir Elíasson skrifar formála.

Walden, eða Lífið í skóginum, eftir Henry David Thoreau kom fyrst út árið 1854 og er grundvallarrit í heimspeki náttúruverndar. Í bókinni greinir Thoreau frá tilraun sem hann gerði til að lifa sjálfbæru lífi í náttúrunni, einangraður í húsi sem hann byggði sjálfur, við Walden vatnið í Nýja -Englandi í Massachussets ríki.

Í dómnefnd sátu Ing­unn Ásdís­ar­dótt­ur, formaður, Helga Soffía Einarsdóttir og Steinþór Stein­gríms­son. Að sögn nefndarinnar fangar þýðingin einkar vel stemningu 19. aldar á afar vandaðri og ljóðrænni íslensku án þess þó að vera gamaldags; hún nái vel að fanga hrifnæmi náttúruunnandans sem láti engan lesanda ósnortinn. Þá beri eft­ir­mál­ar og skýr­ing­ar þýðenda vitni um ígrundaða vinnu og mikil prýði væri af teikningum Hildar.

Myndin er sótt á vefsíðu RÚV.